【說明】

「日本語能力試驗」是日本政府所屬相關外圍組織(「日本國際教育支援協會」、「獨立行政法人國際交流基金」)以母語非日語的外國人為對象而課與的日語能力考試,其始於1984年。 目前除了日本本土以外,全世界約有53個國家與日本國內同步實施該測試,海外考生達50萬人以上;台灣則是在1992年正式導入該制度,根據日方資料所示,這幾年來國內實際參加測試的人數約為5萬人左右 。

由於「日本語能力試驗」的測試目的在於確認外國人所具有的日語之綜合能力,因此被視為是日語學習者在日文學到 某個階段之際的自我測試方式;然而在實際上,現在台灣大專以上的日文系(科)學生以及一般上班族 、公務人員等在畢業、入社與升遷之際,也會參加該測試並作為自他審核日語能力的標準之一。然而,常被忽略的一點卻是,正如其被視為是具有「全面性」與「綜合性」的日語考試, 因此在實際上,「日本語能力試驗」應該也同時具備了日文學習者學到日文某個階段時的最佳複習材料的特點──也就是,由於「日本語能力試驗」包括了「文字•語彙•文法」、「讀解」與「聽解」等學習 日文之際的所有項目與範疇,因此,「日本語能力試驗」也是日文學習者的最佳「全方位」複習教材!

近年來,「日本語能力試驗」全新改版,亦即,相較於以往級數區分為四級,2010年開始則是更進一步地細分為五級──N1、N2、N3、N4、N5,而每年的測驗次數也從以往的一次增為二次(7月的第一個禮拜天與12月的第一個禮拜天); 同時在試題部分,也從以往的考後公開,變為不再公開…。

 

 

 

【測試內容與定位】

如前所述,「日本語能力試驗」的測試內容包括了「文字•語彙、文法」(以上合稱「言語知識」)、「讀解」與「聽解」的三個項目,而這其實包含了任何語言學習階段都必備的四大部分─即單字的背誦、文法的分析、文章的解讀與聽力(*1)的訓練。

之前,「日本語能力試驗」幾乎僅被定位於留學日本大學與專科學校之際的日文程度的檢定考, 事實上,也因為如此,隨著2002年「日本留學試驗」(*2)的正式實施,「日本語能力試驗」將遭淘汰之 聲時有耳聞。然而,事實卻證明了其不但立於不敗地位,並且在分類與出題的內容上,更趨近於細膩化與專業化。究其原因,即在於「日本留學試驗」的考試科目中,雖然也有日文語學的部分,然而其既已被定位為留學日本各校之際之對於外國人入學者的唯一日文實力 的評鑑方式,則在出題類型上,「日本留學試驗」中的日文部分,也就更趨向於與學校及學術表現更為相關的用語,相較之下,「日本語能力試驗」的出題方向則轉向於更一般化及生活化的日文表現能力 ;而在另一方面,其測試對象也不再局限於以留學日本者為主,而是以有意測驗自己日文實力、乃至前述之上班族、國內大專院校的日語系學生等人士為主要考量。

在報考資格上,只要是不以日語為母語的外國人都可自由報名,考試次數也不受限制。另一方面,為了正確反映考生的日文實力,主辦單位也列出了各種級數與其相關的程度範圍,以作為考生報考之際的 自身實力參考。為了更能清楚瞭解,先讓我們來看看官方所列出的先前之「日本語能力試驗」─亦即「(舊)日本語能力試驗」的相關設定:

 

 

「(舊)日本語能力試驗」的各級測試相關內容

級數

學習

時數

漢字

語彙

文法

程度

會話

能力

讀寫

能力

1級

900

2000 10000

高度文法

社會生活所必須及有助於大學學習及基礎研究的綜合性日文能力

2級

600

1000 6000 稍稍高度文法

一般會話

一般文章

3級

300

300 1500

基本文法

可助日常生活之會話 簡單文章

4級

150

100 800

初步文法

簡單會話

簡易句子、短篇文章

 

相較於上,2010年開始實施的「(新)日本語能力試驗」則是細分為5級,其分別是N1、N2、N3、N4與N5,至於 官方所設定的相關設定則改為:

 

「(新)日本語能力試驗」的各級測試相關內容

級數

認證基準

N1

能理解在廣泛情境下所使用之日語

【讀】

  • 可閱讀話題廣泛之報紙社論、評論等論述性較複雜及
    較抽象之文章,並能理解其文章結構及內容。

  • 能閱讀各種話題內容較具深度之讀物,並能理解其事
    情的脈絡及詳細的表達意涵。

【聽】

  • 在廣泛的情境下,可聽懂常速且連貫之對話、新聞報
    導及講課,且能充分理解話題走向、內容、人物關係
    及說話內容之論述結構等,並確實掌握其大意。

N2

除日常生活所使用之日語外,亦能大致理解較廣泛情境下之日語

【讀】

  • 能看懂報紙、雜誌所刊載之各類報導•解說、簡易評
    論等主旨明確之文章。

  • 能閱讀一般話題之讀物,並可理解事情的脈絡及其表
    達意涵。

【聽】

  • 除日常生活情境外,在大部分的情境中,能聽懂近常
    速且連貫之對話、新聞報導,亦能理解其話題走向、
    內容及人物關係,並可掌握其大意。

N3

能大致理解日常生活所使用之日語

【讀】

  • 可看懂日常生活相關內容具體之文章

  • 能掌握報紙標題等之概要資訊

  • 日常生活情境中所接觸難度稍高之文章經換個方式敘
    述,便可理解其大意。

聽】

  • 在日常生活情境中,面對稍接近常速且連貫之對話,
    經結合談話之具體內容及人物關係等資訊後,便可大
    致理解。

N4

能理解之基礎日語

【讀】

  • 可看懂以基本語彙及漢字描述之貼近日常生活相關話
    題之文章。

【聽】

  • 能大致聽懂速度稍慢之日常會話

N5

能大致理解之基礎日語

【讀】

  • 能看懂以平假名、片假名或一般日常生活使用之基本
    漢字所書寫之固定詞句、短文及文章。

【聽】

  • 在課堂上或周遭等日常生活中常接觸之情境中,如為
    速度較慢之簡短對話,可從中聽取必要資訊。

以上二表,雖然列出了新制與舊制之「日本語能力試驗」之各個級數的報考者所應有的應試能力,不過,相較於施行已久的舊制(1984∼2009)已較能為一般廣大大眾所熟悉,新制「日本語能力試驗」由於是 這幾年才開始實施,因此一般大眾對其都還有霧煞煞之感 ;不過,根據「獨立行政法人國際交流基金」網站上的公布,新制與舊制間的「日本語能力試驗」有著下列的對應關係,這將有助於一般考生們對其之理解:

 

N1

1 級

N2

2 級

N3

(2∼3級)

N4

3 級

N5

4 級

(N3 為新設)

從以上圖表來看,可知新的1級(N1)相當於舊制1級能力的測驗範圍、新的2級(N2)相當於舊制2級、新的4級(N4)相當於舊制3級、新的5級(N5)相當於舊制4級;至於新的3級(N3)則 是新設,程度則是介於舊制2級與3級中間。

另一方面,根據Sir Chen個人統計,如果從《大家的日本語》這套坊間還相當流行的日語教科書來看,以舊制的「日本語能力試驗」 而言, 在文法與句型、甚至包括單字及字彙等的考試項目中,學完1∼25課者(也就是前二本),應該可應考4級;4冊都學完,也就是1∼50課,應該可應考3級;至於2級,則是四本學完之後,再加個中級教科書的練習;1級,則是學完高級課程的程度 了。

換句話說,目前實施的新制「日本語能力試驗」,也可比照如此標準類推…

 


 

 

 

 

 

Sir Chen的教學觀感:arab_man_looking_around_sm_blk_20654.gif (16926 bytes)

如上所言,「日本語能力試驗」由於具備了日文學習階段中所需的各個 部分,因此除了工作上的晉升等的需求,將其視為是一種日文的複習材料,其實是滿適合的。

以Sir Chen的個人教學經驗以及從舊制的能力試驗來看,想報考1、2級的同學們的日文程度,可能必須具備在日本生活時所需的日文能力條件。事實上,在「日本留學試驗」尚未出現之前,某些日本大學(特別是國立大學)會要求 留學生的考生在參加學校所個別舉辦的指定科目(如英文、數學、歷史等)之入學考試前,必須先報考「日本語能力試驗」1級;若干專科學校則會要求先報考2級,以作為其在入學後,是否能接受一般日語課程 的講解以及參加社團時與日本同學互動之際的一個重要指標。換言之,「日本語能力試驗」的考試成績如果太差 的話,縱使入學測驗時的其他特定科目拿得再高分,可能還是會被認為無法適應日本大學生活所需的種種要素,也因之,也有可能被刷下!

從上述的評鑑方式來看,大概也可想像「日本語能力試驗」1、2級的出題型態及其內容了…,很極端的來說,若要通過這二級,所具備的日語能力程度可能必須等同於同時入學的日本人的學生們的日文母語 的程度…

無論是一、二、三、四級,從(舊制)「日本語能力試驗」的出題項目:「文字•語彙」、「聽解」及「讀解•文法」的三大部分來看*3,台灣學生比較不行的 應該是「文法」與「聽解」二個部分;其中,尤以「聽解」為甚。原因則是同學們平常在讀日文時,太注重「讀」與「寫」,而忽視了「聽力」訓練這個項目的結果!然而,向來被視為是對「文法」相當拿手的台灣學生,怎麼 也會慘遭滑鐵盧呢? !

事實上, 在其他的網頁上也曾提到,亦即對於成年學習者而言,外文教育──特別是「文法」與「句型」這兩個部分,透過學習者本身的母語之講解與說明,絕對有其必要。然而在另一方面,過度的使用母語,乃至要求學生們逐字逐句的將句子及文章翻譯成中文 時,由於中日文畢竟是二種不同外國語系,基於兩國文化與社會情況而產生的不同語言,在無法絕對正確地拿捏之下,上述所說的過度使用母語等等的教學法,則不僅會導致詞不達意、語意混亂、延遲理解速度等的情況發生之外,甚至到了最後,學習者到底是在學習「翻譯」 技巧還是真的在學習外文,可能自己都會懷疑。換句話說,對於尚處於學習文法與句型階段的學習者而言,完全的日文講解固然不通, 不過過度的使用母語的說明與翻譯,也都是矯枉過正、甚至有點莫名其妙!換言之,「日本語能力試驗」雖然也考這個「文法」項目,但是到了1、2級的高層次階段時,所考的內容將都會是一些比較深奧與相當「日式」的文法──亦即讓你無法用中文說的(或是想的)很清楚、講的很明白的範疇 ,相較之下,這時學習者若還是依賴傳統式的逐字逐句的翻譯去應對的話,大都會越來越心煩意躁、氣急敗壞,到了最後,乾脆不管三七二十一,猜了再說了!如此一來,當然無法得高分。

也因之,無論是準備一、二級 、甚至是三、四級「日本語能力試驗」的文法項目時,如何在平常學習外文之際,即養成適當及正確的學習方式、中日文平均分擔,不完全依賴中文等等,就有賴於教學者與學習者雙方的努力了…

 
 

 

*1事實上,語言學習 路程上,還有一項最重要的要素─即"speaking"─「說話」的能力。但是,由於「日本語能力試驗」實際上無法針對數十萬的考生測試其「說話」能力,也因之, 只能採取與這部分最有關係的hearing─即「聽解」的測試。
*2「日本留學試驗」的測試科目除了日文語學之外,還包括了數學、社會與理科等等(文理科 志願者應試內容不同)。考試時間為每年的6月與11月,一年二次。

*3事實上,「新制」的日本語能力試驗的出題 型態,基本上也是這些項目。

 

 

 


 


[日文初級/中級課程][(新)日本語能力試驗][日文名著/童話選讀]

[日文寫作練習][日文輸入法][日文文書處理][旅遊日本]


[互動式電腦遠端教學] [Sir Chen的家教班]


[HOME][Sir Chen的教學經歷][Sir Chen的 學習經驗]

[Sir Chen的教學觀感][Sir Chen的愛讀書][Sir Chen的興趣][與Sir Chen聯絡]